Avtorska poezija, proza in ostala avtorska besedila
 
KazaloKazalo  Registriraj seRegistriraj se  Prijava  Založba Literarni valZaložba Literarni val  
Latest topics
» PAINTRESS
by Saša Atanasov Ned 20 Avg 2017 - 9:47

» SARKASTIČNA PESEM
by Saša Atanasov Sre 16 Avg 2017 - 17:17

» SVET 3
by Saša Atanasov Čet 10 Avg 2017 - 19:48

» CHECKMATE
by Saša Atanasov Pet 4 Avg 2017 - 16:26

» TIHO (OB STRUGI) ...
by Saša Atanasov Ned 30 Jul 2017 - 23:07

» Pesem brez konca
by Vasja Belšak - Tihi Don Sob 29 Jul 2017 - 20:17

» KO SI ZARDELA ...
by Saša Atanasov Pet 28 Jul 2017 - 12:35

» Ne moreš mi biti ne prijatelj ne partner
by Viky Sre 26 Jul 2017 - 8:07

» Pesem odgovor
by marko vitas Pon 24 Jul 2017 - 16:16

» PESEM
by Saša Atanasov Sre 19 Jul 2017 - 7:24

» UGANKA
by marko vitas Ned 16 Jul 2017 - 7:42

» PLAČILO ZA GREHE JE SMRT ...
by Saša Atanasov Sob 15 Jul 2017 - 13:55

» IZGUBIL BITKO, NE VOJNE ...
by Saša Atanasov Sob 8 Jul 2017 - 14:08

» GN-z11
by Saša Atanasov Čet 6 Jul 2017 - 13:21

» DESET BOŽJIH ZAPOVEDI
by Saša Atanasov Tor 4 Jul 2017 - 15:27

» Troll-i
by Saša Atanasov Sob 1 Jul 2017 - 14:41

» BOŽJI SRD
by Saša Atanasov Pet 30 Jun 2017 - 20:13

» VOLK IN VOLKULJA
by Saša Atanasov Tor 27 Jun 2017 - 18:22

» SAŠA ATANASOV - PESNIŠKA ZBIRKA ''POEZIJA''
by Saša Atanasov Pon 26 Jun 2017 - 12:03

» PREKMURJE
by marko vitas Čet 22 Jun 2017 - 19:41

» VITEZ
by marko vitas Čet 22 Jun 2017 - 19:31

» Ne oziraj se v slovo
by Vasja Belšak - Tihi Don Čet 15 Jun 2017 - 17:07

» LEDENA TRGATEV - v prednaročilu
by marko vitas Čet 1 Jun 2017 - 16:59

» Jan
by Viky Tor 23 Maj 2017 - 10:57

» Literarno-glasbeni večer z Nušo Ilovar
by Nuša Ilovar Sre 17 Maj 2017 - 12:41

» Čas je
by Vasja Belšak - Tihi Don Sre 10 Maj 2017 - 19:44


Share | 
 

 PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"

Poglej prejšnjo temo Poglej naslednjo temo Go down 
AvtorSporočilo
Miroslav Tičar

avatar

Male
Število prispevkov : 712
Starost : 57
Kraj : Veliko Mraševo
Datum registracije : 07/04/2010

ObjavljaNaslov sporočila: PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"   Pon 26 Dec 2011 - 7:25

Šta sve si spreman učiniti za »pogrešnu ženu«

Je li sve u domenu Bogova,
jesmo li Bogovi mi sami?
Pitanja zelena postavljaš
kada je vani zima a ti na toplome sjediš.

U momentu, kad zaboravih na pik
uhvatim se na limanice svoje,
strah sam metnuo u ćošak, među lopate,
žmirknuo Suncu i otišao po inspiraciju.

Pleo vezivo sebi iz kovrdžave kose,
iz riječi gradio zajednički oblak.
Izmakao se bljesku tvojih očiju,
smješku dodavao slatke krivine.

Bilo je vrijeme za skidanje zvijezda večernjih,
bilo vrijeme za kovrdžaste snove,
bio sam upleten u tihi nemir,
bio sam na samom rubu krvave predaje.

Odjednom, odapne giljotine sječivo
i na nebu stvori dva nebeska svoda
na jednoj strani ostao je pjesnik
a na drugoj bolan zapis na tvrdom disku.

Ako me znatiželjni svijet pita, kažem
tako je već moralo biti
i da je sve to karma iz trećeg koljena.
Ali kad sam tih i dobar
njezin osmjeh crtam na granici pamćenja.

Život je osuda za unazad.
Nazaj na vrh Go down
Poglej uporabnikov profil
Miroslav Tičar

avatar

Male
Število prispevkov : 712
Starost : 57
Kraj : Veliko Mraševo
Datum registracije : 07/04/2010

ObjavljaNaslov sporočila: Re: PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"   Pon 26 Dec 2011 - 7:27

Prevod je narejen s pomočjo Biljane Kitić Čakar, zakar se ji toplo zahvaljujem.

Prilagam pa še besede znanega beograjskega novinarja, književnika in kritika Mladena Gvere.

ŠTA SVE SI SPREMAN... - Pesma je rođena na čistini, ali ne i pročišćena kroz sudbinu. Sudbina protežira sumnju, a ime joj je - karma. S njom, ili bez nje, ključ pesme stavljen je pod sečivo giljotine koja će, pokazaće se, raspoliti nebo, uz metaforu vrisak (...na jednoj strani ostao je pesnik, na drugoj bolan zapis na tvrdom disku...). Dramaturški, pesma je, kao što je i sama ljubav u njoj, zakovana na raspeću, od visokorelgijskog i ritualnog, nebeskog, sa zebnjom prošle živote ovaploćujući, do visokotehnološkog, komprimovanog u hladnoću tvrdog diska. Iz tog oblika, uprkos svemu, istina pokušava da samu sebe izbavi, nadvisi (...Ali kad sam tih i dobar, njezin osmeh crtam na granici pamćenja..). Iz dosta složene kompozicije pesme probijaju se sintetičke igle koje diraju tamo gde je najbolnije - u srce. Prema tome, pesma nije toliko zagonetka, koliko je pouka o iskrenosti. Niti je pad, bez obzira što se kaže da je "život osuda za unapred". Karma, moguće da će karma, dubokim misaonim poniranjem presuditi. Do tada, bolne impresije stalno će bitisati pod lupom istine. Za knačnu sudbinu, giljotina, valjda neće biti potrebna. Isto onoliko koliko se iščitavanjem pesme ne može ostati ravnodušan, naprotiv, čitalac se priklanja ulozi navijača u subjektivnom odnosu i povlađivanju sa sasvim jasnim pretenzijama.
Nazaj na vrh Go down
Poglej uporabnikov profil
 
PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"
Poglej prejšnjo temo Poglej naslednjo temo Nazaj na vrh 
Stran 1 od 1
 Similar topics
-
» PREVOD: Jožica J. -Emocija: Čemu sjećanja
» Prevod: ZADNJA POSJETA: Vasja Belšak (Zadnji obisk
» PREVOD: Spider/Pajkovka - Nuška Golobič
» BLIŽINA
» PREVOD: Damjan Japelj - Legy: STIJEŠNJEN U SONETU

Permissions in this forum:Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu
Literarni Val :: Avtorske literarne umetnije :: Avtorske pesmi in zbirke članov - POEZIJA :: ZBIRKE ČLANOV :: Zbirka pesmi - Miroslav Tičar-
Pojdi na: