Avtorska poezija, proza in ostala avtorska besedila
 
KazaloKazalo  Registriraj seRegistriraj se  Prijava  Založba Literarni valZaložba Literarni val  
Latest topics
» AGAPE IN TRAPE ...
by Saša Atanasov Sob 17 Feb 2018 - 13:02

» GOSPOD
by Saša Atanasov Čet 15 Feb 2018 - 8:25

» BOG
by Saša Atanasov Sre 14 Feb 2018 - 13:11

» Valentinovo
by Breda Krošelj Tor 13 Feb 2018 - 22:44

» ŠPARTANEC
by Saša Atanasov Pon 12 Feb 2018 - 18:38

» Pust
by Breda Krošelj Čet 8 Feb 2018 - 18:30

» THE BOOK OF ELI 2
by Saša Atanasov Tor 6 Feb 2018 - 18:18

» Vabilo
by tamara kecur Sob 3 Feb 2018 - 21:38

» FENIKS
by Saša Atanasov Tor 30 Jan 2018 - 14:39

» 5 MINUT SLAVE, KI SI JIH NIKOLI NI ŽELEL ...
by Saša Atanasov Tor 30 Jan 2018 - 8:41

» dvakrat
by Breda Krošelj Pon 29 Jan 2018 - 10:25

» MORILEC 3
by Saša Atanasov Pet 26 Jan 2018 - 13:09

» ANGEL ...
by Saša Atanasov Pet 26 Jan 2018 - 12:50

» iščem
by Breda Krošelj Pon 22 Jan 2018 - 4:06

» Pesem
by Naja Ned 21 Jan 2018 - 14:21

» Bluetooth
by marko vitas Čet 18 Jan 2018 - 19:41

» ''BIRIČ''
by Saša Atanasov Čet 18 Jan 2018 - 17:09

» zakaj si prišel
by Breda Krošelj Pon 15 Jan 2018 - 21:51

» Mar res ljubezni ostala bova skrita
by Breda Krošelj Pet 12 Jan 2018 - 21:44

» BILO JE ...
by Saša Atanasov Čet 11 Jan 2018 - 19:11

» TUHTAM O SEBI
by tomi Sre 10 Jan 2018 - 10:09

» Ljubezen moja
by Breda Krošelj Sre 3 Jan 2018 - 15:15

» ''ČUDAK''
by Saša Atanasov Tor 2 Jan 2018 - 9:05

» PRINCESA - VAMPIRKA
by Saša Atanasov Pon 1 Jan 2018 - 17:07

» POZITIVNI IN ''ČRNOGLEDI'' POETI
by Saša Atanasov Sre 27 Dec 2017 - 17:52

» TESNOBA
by Saša Atanasov Pon 25 Dec 2017 - 14:04


Share | 
 

 PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"

Go down 
AvtorSporočilo
Miroslav Tičar

avatar

Male
Število prispevkov : 712
Starost : 58
Kraj : Veliko Mraševo
Datum registracije : 07/04/2010

ObjavljaNaslov sporočila: PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"   Pon 26 Dec 2011 - 7:25

Šta sve si spreman učiniti za »pogrešnu ženu«

Je li sve u domenu Bogova,
jesmo li Bogovi mi sami?
Pitanja zelena postavljaš
kada je vani zima a ti na toplome sjediš.

U momentu, kad zaboravih na pik
uhvatim se na limanice svoje,
strah sam metnuo u ćošak, među lopate,
žmirknuo Suncu i otišao po inspiraciju.

Pleo vezivo sebi iz kovrdžave kose,
iz riječi gradio zajednički oblak.
Izmakao se bljesku tvojih očiju,
smješku dodavao slatke krivine.

Bilo je vrijeme za skidanje zvijezda večernjih,
bilo vrijeme za kovrdžaste snove,
bio sam upleten u tihi nemir,
bio sam na samom rubu krvave predaje.

Odjednom, odapne giljotine sječivo
i na nebu stvori dva nebeska svoda
na jednoj strani ostao je pjesnik
a na drugoj bolan zapis na tvrdom disku.

Ako me znatiželjni svijet pita, kažem
tako je već moralo biti
i da je sve to karma iz trećeg koljena.
Ali kad sam tih i dobar
njezin osmjeh crtam na granici pamćenja.

Život je osuda za unazad.
Nazaj na vrh Go down
Poglej uporabnikov profil
Miroslav Tičar

avatar

Male
Število prispevkov : 712
Starost : 58
Kraj : Veliko Mraševo
Datum registracije : 07/04/2010

ObjavljaNaslov sporočila: Re: PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"   Pon 26 Dec 2011 - 7:27

Prevod je narejen s pomočjo Biljane Kitić Čakar, zakar se ji toplo zahvaljujem.

Prilagam pa še besede znanega beograjskega novinarja, književnika in kritika Mladena Gvere.

ŠTA SVE SI SPREMAN... - Pesma je rođena na čistini, ali ne i pročišćena kroz sudbinu. Sudbina protežira sumnju, a ime joj je - karma. S njom, ili bez nje, ključ pesme stavljen je pod sečivo giljotine koja će, pokazaće se, raspoliti nebo, uz metaforu vrisak (...na jednoj strani ostao je pesnik, na drugoj bolan zapis na tvrdom disku...). Dramaturški, pesma je, kao što je i sama ljubav u njoj, zakovana na raspeću, od visokorelgijskog i ritualnog, nebeskog, sa zebnjom prošle živote ovaploćujući, do visokotehnološkog, komprimovanog u hladnoću tvrdog diska. Iz tog oblika, uprkos svemu, istina pokušava da samu sebe izbavi, nadvisi (...Ali kad sam tih i dobar, njezin osmeh crtam na granici pamćenja..). Iz dosta složene kompozicije pesme probijaju se sintetičke igle koje diraju tamo gde je najbolnije - u srce. Prema tome, pesma nije toliko zagonetka, koliko je pouka o iskrenosti. Niti je pad, bez obzira što se kaže da je "život osuda za unapred". Karma, moguće da će karma, dubokim misaonim poniranjem presuditi. Do tada, bolne impresije stalno će bitisati pod lupom istine. Za knačnu sudbinu, giljotina, valjda neće biti potrebna. Isto onoliko koliko se iščitavanjem pesme ne može ostati ravnodušan, naprotiv, čitalac se priklanja ulozi navijača u subjektivnom odnosu i povlađivanju sa sasvim jasnim pretenzijama.
Nazaj na vrh Go down
Poglej uporabnikov profil
 
PREVOD: Kaj vse si pripravljen narediti za "napačno žensko"
Nazaj na vrh 
Stran 1 od 1
 Similar topics
-
» PREVOD: Jožica J. -Emocija: Čemu sjećanja
» Prevod: ZADNJA POSJETA: Vasja Belšak (Zadnji obisk
» PREVOD: Spider/Pajkovka - Nuška Golobič
» BLIŽINA
» PREVOD: Damjan Japelj - Legy: STIJEŠNJEN U SONETU

Permissions in this forum:Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu
Literarni Val :: Avtorske literarne umetnije :: Avtorske pesmi in zbirke članov - POEZIJA :: ZBIRKE ČLANOV :: Zbirka pesmi - Miroslav Tičar-
Pojdi na: